一般社団法人半導体産業人協会


SSIS翻訳サービス

英語圏への駐在経験豊富な人が中心となって翻訳を請け負います。
英文和訳・和文英訳ともに翻訳後に監訳するチェック体制により、高い翻訳品質を維持します。
更には、市価よりも廉価な受託料金と短納期を設定しています。

半導体経験者の深い専門知識を活用

監訳チェック体制による高い翻訳品質

非営利団体、シニアメンバーゆえの低価格

基本料金
(賛助会員価格):
英文和訳 16円/word
和文英訳 9円/文字
(一般向け価格): 英文和訳 18円/word
和文英訳 10円/文字

半導体・エレクトロニクス分野の豊富な経験者による翻訳
機械翻訳にはできない、正確な翻訳を行います

専門用語を正確に訳します
誤りやすい複雑な修飾関係(どの語句がどの語を修飾するか等)を適切に訳します
訳文言語の習慣に沿った、分かり易い表現(ニュアンス)の訳文を作成します

一次翻訳と監訳の二重チェック体制により
インテリジェントに翻訳・校正します

PPT,PDF等を含めて図形内文章にも対応します
素早い納期とリーズナブルな価格で対応

お客様の側に立って、
ニーズに寄り添った翻訳を実現します


翻訳の一例

アプリケーションノートの英文和訳お客様:半導体設計企業様

<お客様の声>

  • 半導体の知識が豊富で、安心して任せられる。
  • 納期・価格・品質ともに他に比べて良い。
  • また案件が出たら依頼したい。

取扱説明書(Hardbook)の和文英訳お客様:半導体装置メーカー様

数百ページに及ぶものを翻訳。
pdf図版中のワードも翻訳


翻訳にかかるトータルコストを比べてみると

◆自社で翻訳した場合
翻訳ツール代(自動翻訳)および社内人件費(社内校正)が掛かります

◆SSISへ委託した場合
SSIS委託費(半自動翻訳/proofreading➨監訳)
のみで、コストを抑えられる可能性があります

お問合せ先は下記へお気軽にお願い致します

一般社団法人半導体産業人協会

〒160-0022 東京都新宿区新宿6-27-10 塩田ビル202
TEL:03-6457-3245 FAX:03-6457-3246

Email:翻訳支援委員会 honyaku@ssis.or.jp、SSIS事務局 info@ssis.or.jp

URL:http://www.ssis.or.jp

ページTOPへ